La traducción: más que una cuestión de palabras
byLa traducción es más que una equivalencia entre dos idiomas, es un proceso complejo de interpretación que añade una nueva dimensión al texto original….
La traducción es más que una equivalencia entre dos idiomas, es un proceso complejo de interpretación que añade una nueva dimensión al texto original….
Por Humberto Medina Una de las inquietudes más persistentes en la obra de Alberto Fuguet gira alrededor de los motivos y los medios que…
La segunda antología de cuentos bilingües de editorial Urubu es un recorrido por diferentes ciudades, y las formas de encontrarnos y perdernos en ellas….
Anna Deeny Morales, traductora del vate chileno Raúl Zurita, reflexiona sobre los orígenes de su vocación y sobre cómo hilvana recitales bilingües con el poeta. Por Anna Deeny…
En estos 17 cuentos Diego Creimer explora, con el pulso de un cronista, temas como la identidad, la memoria y el país del recuerdo….
La procesión del Señor de los Milagros, la más multitudinaria de América, tiene devotos por todo el mundo. En Montreal, su hermandad cumplió 30…
La joven poeta colombiana Camila Ramos versifica en español y en francés con la misma intensidad. Inusual talento. Ella radica en Montreal, sigámosle el rastro. Por Camila…
De cómo se gestó una novela histórica: La confesión en el paraíso, que retrata el barroco de Ciudad de México de 1680. Por Ángel Motta Un…
¿Qué tanto de Cervantes hay en el Quijote y qué tanto del Quijote hay en Cervantes? Dos personajes que se construyen y reconstruyen mutuamente….