Por Laura Pérez
Los poemas siguientes fueron redactados entre Montreal y Punta Arenas, durante viajes y regresos, tanto en ciudades densas como en montañas desiertas. Relacionan la muchedumbre y la soledad, intercambian los hemisferios, y sobre todo entrelazan a las dos culturas que luchan permanentamente en la autora. Forman parte de un poemario más largo titulado “Polar”.
Nocturne
Montréal
Ton froid nocturne
ton vide, ton écho,
ta résonnance métallique.
La glace qui me brûle les poumons.
Les yeux qui piquent de clarté.
La cigarette qui s’éteint
dans le plus profond silence.
Notre enfance étirée jusqu’à aujourd’hui.
Je reviendrai boire mes souvenirs
avec mes amants,
dans la neige.
Gris
Tu alma gris
tu sonrisa gris
tu abrigo marrón
La ciudad te cubre
de la cabeza a los pies
Nada te hace reír como un niño que ríe
cuando ve a una paloma cagar sobre su nana
¿Entiendes?
Quisiera llorar cuando veo a tu interior
contaminado por el asfalto.
Polar
En mi cama en mi cuarto en el centro de la capital
rodeada de hormigón y de smog
veo por la ventana a un trozo de cordillera y pienso
en los límites australes y boreales
en los pinos solitarios
en los espíritus del bosque que abrazan el vacío
de los amantes del aislamiento nunca saciados.
Déjenme perderme en el Sur,
Dejen el Antártico penetrar mis venas nórdicas
ya arrasadas por la nieve y el hielo.
Pausa
No puedo más
me estoy matando viviendo
siempre el reloj
otra vez sus agujas
Yo pensaba que había dormido
pero nunca he parado
desde que nací
nunca he parado
Hubiera querido. Pero nunca me dijeron
que podíamos parar.
Asymptote ratée
De retour au silence,
de retour au froid,
il m’avait manqué.
De retour au loin,
perdue au bout de l’atlas
que tu m’avais acheté.
Depuis mon pôle je pense au tiens,
à l’erreur qui s’est produite dans le calcul de l’univers
pour que nos deux extrêmes se rencontrent
et se confondent
sans parler.
Otoño no más
« Novembre s’amène
nu comme un bruit de neige
et les choses ne disent rien
elles frottent leurs paumes adoucies d’usure »
–Moments fragiles, Jacques Brault
Observé las hojas caer
y pensé en un montón de clichés
que tenían un regusto de vómito.
Preferí pensar en las palomas que engordan,
en el frío del asfalto,
en el barro de Montreal.
Más gris que eso, te mueres.
Porque mi otoño es gris
Y el tuyo también.
Janvier
Les nuits du nord sont mes amies
elles permettent à la solitude de prendre toute la volupté qu’il lui plaise,
comme un chat tranquille, observateur.
Les sons sont précieux,
ils apparaissent comme des bouteilles à la mer
libres de conduire votre imagination où ils en ont bien l’envie
si vous les laissez.
Les nuits du nord sont réconfortantes et dures,
impossible de mentir lorsqu’on est seul,
au nord.
Canadorienne
Entre deux chaises on vient qu’à être à l’aise
avec l’ambivalence
On en vient qu’à comprendre la profondeur
de l’entre deux
chaises.
On a jamais été confortables
On a jamais su s’asseoir convenablement
et on ne saura jamais.
La fiesta se acabó
La fiesta se acabó
es obvio
querríamos gritar, empezar de nuevo
no sirve de nada.
La fiesta se acabó
pasó demasiado rápido
no la vimos pasar
¿nos divertimos?
El aire es espeso, contaminado
nostálgico asqueroso
ahora que la fiesta terminó
eres un cliché de soledad.
La fiesta se acabó
es obvio
querríamos gritar, empezar desde cero
no sirve de nada.
Aurora boreal
Inmóvil
mis pensamientos dan vueltas y se mezclan
me enamoré del Norte
me entregué al frío
En silencio
grito con las luces
lucho con los colores
es vano
Abrazo la nieve
hasta que me despiertan
las hormigas de marzo
En memoria de Camilo
Despertarse pensando que hoy es anteayer,
lamentablemente, hoy es después de ayer.
Despertarse imaginándose en un bosque,
abrir los ojos y estar en el desierto.
Si pudiéramos hacer crecer el bosque en el desierto…
lo intenté una y otra vez.
El desierto es el desierto,
y merece tanto amor como el bosque.